2024年04月19日 星期五
首页>青记微评 > 正文

红头文件配白话版,可贵的改文风

2016-10-26 19:51:51

来源:青年记者2016年10月中   作者:何勇海(四川)

摘要:“红头文件”的严谨与通俗不是矛盾对立的,正式文件与“白话版”相配套就可兼顾严谨与通俗,有助于文件精神的传达。

  最近出台的《河南省行政机关政策文件解读实施办法》要求,省级行政机关出台的“红头文件”,要将“官话”翻译成大白话,用通俗易懂的语言,把群众关心的事情讲清楚。(《人民日报》,9月19日)

  如何将“红头文件”中的“官话”翻译成大白话?依据河南的这个办法,一是相关负责人要通过参加新闻发布会、接受访谈、发表文章等方式宣讲政策;二是可组织相关专家和业务骨干,通过撰写解读评论文章、接受媒体专访、举办新闻发布会等形式,对政策文件予以解读;三是政策文件与解读材料同步起草、同步审签、同步发布。其目的在于,保证群众对“红头文件”听得懂、信得过、用得上。这是从群众中来、到群众中去,密切联系群众的生动实践。

  长期以来,不少单位、部门出台的“红头文件”基于政策文件的特有性质,呈现出条款较多、表述严谨、行文繁杂、术语纷呈、专业性强等特征,正规倒是正规了,严肃性、严谨性也具备了,但是,群众不容易听懂或者不容易看明白,常有云里雾里、不知所云之感。有些“红头文件”还存在官腔重、套话空话多等现象,让群众抓不住主次,或者觉得这样的“红头文件”纯粹就是“官样文章”,走走形式,做做样子,与普通百姓无关。“红头文件”如此这般成了“高冷文件”,势必会造成执行损耗。“红头文件”的生命力在于有效执行,如果百姓对“高大上”的“红头文件”看都看不懂、理解都理解不了,又谈何执行?

  而河南要求与“红头文件”同步起草、审签、发布“白话版”解读材料,是值得倡导的“走转改”。事实上,“红头文件”的严谨与通俗不是矛盾对立的,正式文件与“白话版”相配套就可兼顾严谨与通俗,有助于文件精神的传达。○

来源:青年记者2016年10月中

编辑:qnjz