关于巴西报道的错误现象剖析
2022-10-14 08:16:40
来源:《青年记者》公众号 作者:陈效卫
摘要:关于巴西的报道错误涉及数字、人名与货币单位以及别字等三大领域。
在人口上亿的世界大国中,巴西是离中国最远的国家。距离的遥远增加了人们的认知难度,也扩大了想象和臆造空间,更易产生郢书燕说之误。关于巴西的报道错误涉及数字、人名与货币单位以及别字等三大领域。
巴西的“第十个邻国”,是从哪里来的?
国际新闻报道中的数字,并不总是简单的四则运算。有时还涉及相关的背景知识,需要慎之又慎。否则,容易犯不合事理的逻辑错误。
2017年某网站文章《白岩松看巴西:万事尽头,终将如意》开篇提到:巴西“距离中国1.2万千米,需要近30小时的飞行,中间至少要转机一次,巴西常被当地华人称为‘距离中国最遥远的国家’”。
巴西是不是距离中国最遥远的国家呢?测量办法非常简单:从地球仪上看看两国是否互相在对方“脚下”,即相互是不是可以穿过地心、处在地球同一直径的两个端点——对跖点上。对跖点的计算有一个具体办法:二者经度之和为180°,纬度值相等,季节相反,相距2万千米。例如,北纬40°、东经116°的对跖点是南纬40°、西经64°。中国和巴西没有任何对跖点,从北京到里约实际飞行距离为1.7万多千米。真正离中国最远的应该是巴西更往南的智利和阿根廷。
上述报道在压缩(巴西“距离中国1.2万千米”)和夸大(巴西是“距离中国最遥远的国家”)中巴距离的同时,佐证的例子也经不起推敲。身在巴西的华人与在阿根廷和智利的华人有着千丝万缕的联系。乘飞机从北京到里约,实际上多是从中东到布宜诺斯艾利斯的经停站。巴西华人非常清楚哪个国家离中国更远,因此不可能出现“巴西常被当地华人称为‘距离中国最遥远的国家’”一说。
在这种情况下,连通常稳妥的“最……之一”句式都不可取。2013年某网站文章《巴西——距离中国最遥远的国家之一》仍于理不通:巴西离阿根廷最南端还存在数千千米,如何与后者平起平坐?
从实际飞行时间来看,夹在阿根廷与巴西之间的南美小国乌拉圭,虽不是地球最靠南的国家,但算得上是距离中国最远的国家。乌拉圭国小力弱,从中国前往都需要从巴西、阿根廷或美国再转机一次才能抵达。而多一次转机,动辄耗费数个小时。因此,2021年某网站文章《世界上距离中国最远的国家——乌拉圭》可算是上述问题的标准答案之一。
围绕巴西的报道,还有的将其邻国数量算错。某网站2021年文章《南美洲国家有12个,两个不与巴西接壤,巴西却还有10个邻国》,这样的标题就令人困惑:南美共有12个国家,排除2个不接壤的国家厄瓜多尔和智利,巴西的邻国只有9个。“10个邻国”这一错误,要么是将巴西自身也算入,要么是将法属圭亚那一并计入。但“法属圭亚那”只是法国的领地,并不是一个独立的国家。若将巴西视为法国的邻国,领地遍及世界七大洲的英国该有多少个邻国?!
与巴西关系密切的亚马孙热带雨林,媒体报道也不时出现错误。2014年某网站文章《走近全球八大自然奇观 穿行亚马孙热带雨林》认为亚马孙热带雨林“横跨了8个国家”,而2019年某网站文章《世界森林日拥抱大自然 遍览全球静美森林》则认定“覆盖9个国家”。这两种说法都有问题。位于南美洲的亚马孙热带雨林,占地550万平方公里,覆盖了南美除了阿根廷、智利、乌拉圭和巴拉圭以外的所有国家和地区,包括巴西(占森林60%面积)、秘鲁、哥伦比亚、厄瓜多尔、玻利维亚、委内瑞拉、圭亚那、苏里南等8国和法属圭亚那。因此,正确的表述当为“9个国家和地区”。
“雷亚尔”“黑奥”和“巴币”,实际上是一种货币
涉及巴西领导人的姓名,报道错误也较多。其中司空见惯的错误是用领导人的名代替姓氏。巴西前总统迪尔玛·罗塞夫从2011年就职到2015年蝉联再到2016年被弹劾罢免,始终未能被“正名”,如2011年某网站《迪尔玛就职成为巴西历史上首位女总统》等文章。尽管巴西葡语姓名偏长,很多人平时喜欢使用简洁的名,但媒体的报道还是应该使用规范庄重的姓氏或姓名。
有的报道则直接动用了亲属称谓,更为不妥,如2013年某网站文章《巴西“舅妈”总统任期过半人气旺》。这里的“舅妈”,就是葡语“迪尔玛”的诙谐音译。虽然这一称谓增加了亲切感,但在正式报道中如此“攀亲”有失庄重。
更超出一般人想象的是,还有的报道使用了巴西国家领导人的绰号。2008年某网站《劳尔·卡斯特罗会见到访的巴西总统卢拉》和2019年某网站《巴西前总统卢拉暂时出狱》等文章中的“卢拉”,在葡语中是“鱿鱼”之意。据说卢拉是家中皮肤最白的孩子,父母因而联想到了这一海洋动物。民选的总统卢拉为了显得随和亲民,以此为荣公开使用,并将其打造成了“政治品牌”。但作为我们的国际新闻报道,最好还是使用其全称“路易斯·伊纳西奥·达席尔瓦”或简称“路易斯·达席尔瓦”,在标题中更应用使用其简洁的姓氏,如新华网2010年10月22日文章《巴西总统达席尔瓦:“货币战争”正上演》。
与巴西领导人的姓名一样,媒体对巴西货币的报道错误也是花样迭出,如某网站2019年《2.89亿巴西雷亚尔大奖一人独得够买一个足球俱乐部》、2018年《巴西圣保罗州一家中国人遭抢 损失20万黑奥》和2013年《外汇操盘手盯紧“巴币”赚钱机会》等文章。巴西一个国家竟然使用了“雷亚尔”“黑奥”和“巴币”等三种货币单位?这完全是中文报道用词不当的结果,三种表述实际上是一种货币!巴西货币的官方名称是葡语“Real”,按英语发音译成“雷亚尔”。1994年7月1日巴西废除了原货币名称“克鲁赛罗雷亚尔”,同时正式发行新货币“雷亚尔”,迄今一直将其作为巴西流通的正式货币。
客观上,“雷亚尔”三个字表述有些啰嗦,于是“雷亚尔”的葡语发音“黑奥”便应运而生。至于“巴币”的使用,更是缺乏全球视野。“巴币”在上文中无疑是“巴西货币”的简称,但世界上以“巴”字开头的国家有9个,其中任何一个国家的货币都可简称“巴币”。孤立地出现在没有背景的标题中,对读者就难以起到画龙点睛的提示作用。报道若想简化,不妨将“雷亚尔”压缩为“雷”。不过,这需要对全球货币的简称进行统一规范,以避免那些第一个字相同的货币单位“撞脸”。
“燃烧”的是亚马孙森林,不是亚马逊电商公司
媒体常把巴西占最大比例的热带雨林“亚马孙”与美国最大的电子商务公司“亚马逊”混为一谈,如2020年某网站《亚马逊森林大火入选“2019年国外十大天气气候事件”》等文章。
“亚马逊”与“亚马孙”的外语名称虽然都是“Amazon”,但中文译写不同。翻开世界地图、世界地名词典和中小学教材,凡是涉及地处南美的世界最大热带雨林都用“亚马孙”。当年美国公司申请“Amazon”的域名时,曾遭到了巴西等亚马孙河流域多个国家的一致反对,这场旷日持久的名称纷争迄未了结。目前该公司已经进入中国并在中国注册,其中文名称就叫“亚马逊”。
就南美热带雨林而言,早在1993年中国地名委员会就将“亚马孙”确认为正规写法,认为“zon”按读音更接近“孙”。从表面上看,这似乎是回避同名的美国电商公司,但该公司直到1995年才成立。客观上,一名两译甚至多译可有效避免不同名称的混淆。这方面,汉译有着悠久的传统。如同是“America”,作为民族译为“美利坚”,作为洲则译为“亚美利加”。遗憾的是,中文媒体对于一物多名似乎并不习惯。
围绕亚马孙的“心脏”、巴西亚马孙州州府马瑙斯,媒体还容易犯书写错误。2020年某网站文章《巴西新冠确诊逾192万例 泛美组织:不建议采取群体免疫》中提到的“玛瑙斯”,当改为“马瑙斯”。“玛瑙”容易给人以具体的珠宝形象,考虑到全球几乎70%的彩色宝石都产自巴西,错译更容易给人以误导,似乎该地就是“玛瑙之都”。当然,录入法也有一定的责任。输入拼音“manaosi”,首先出现的是“玛瑙斯”。
以下几组易错字,在涉及巴西报道中出现的频率偏高。
一是“炭”与“碳”。“炭”“碳”不仅形近,而且音同,故“炭烤”常错为“碳烤”,如2021年某网站文章《碳烤牛肉品牌、图片、排行榜》。网上类似“巴西碳烤肉(生鲜)”的报道,屡见不鲜。“炭”是木炭,可用来烤制食物,并使食物带有独特的芳香。“碳”是一种化学元素,无法直接用作燃料。
二是“发角球”与“罚角球”。在足球比赛中,球被守方队员踢出底线,攻方队员即获得发球权,在离球出界处较近的球场角落角球区内发球,此为“发角球”“踢角球”或“开角球”等。守方队员把足球踢出底线,属规定动作,不构成犯规行为。“角球”不算是“罚球”,因此“发角球”不能称为“罚角球”。
三是“蜇”与“蛰”。2020年某网站《巴西三名老人被蜜蜂蛰伤其中一人脸上扎数百个毒刺》中的“蛰”,应改为“蜇”。“蜇”,音zhē,指蜂等用毒刺刺人或动物;“蛰”,音zhé,是蛰伏之意。
此外,关于巴西的报道还存在着臆想错误。2014年某报文章《巴西,那么远,那么热情》提到:“1822年,巴西摆脱殖民实现独立。从那时到今天,巴西从未与自己的10个邻国发生过武力冲突,这在世界发展史上也算是一个奇迹。”说巴西“从未与邻国发生过武力冲突”,显然是不知其“打遍邻国无败绩”的战争史。如1864年至1870年,巴拉圭军事强人弗朗西斯科·洛佩斯对巴西、阿根廷、乌拉圭三国发动的战争,也称“三国同盟战争”。这是南美史上耗时最长、最为血腥的国家间战争。虽然巴西不是主动入侵,但确实也“发生过武力冲突”。
(作者为人民日报澳大利亚分社社长,高级记者)
【文章刊于《青年记者》2022年第17期】
本文引用格式参考:
陈效卫.关于巴西报道的错误现象剖析[J].青年记者,2022(17):41-42.
来源:《青年记者》公众号
编辑:小青



