2024年05月09日 星期四

马克思:我撰稿的绝对原则(摘录)

2023-02-10 14:49:16

来源:青年记者2023年1月下   作者:夏琪

摘要:  题 注:德国工人运动领导人斐迪南·拉萨尔再次介绍马克思为《新闻报》撰稿,马克思回信(1859年3月28日)询问并论述相关问题。在信中

  题  注:德国工人运动领导人斐迪南·拉萨尔再次介绍马克思为《新闻报》撰稿,马克思回信(1859年3月28日)询问并论述相关问题。在信中,马克思第一次详尽论证了党的社会传播策略,包括为非党报刊撰稿的原则和目的;同时全面展现了他娴熟的新闻业务经验、他的新闻职业素养和对新闻规律的认识。

  关于电讯稿: ①我接受了这项工作。事情并不像你想的那样简单。得到消息并不难,但要耽误很多时间。我将把办事处设在交易所的附近(那里还有几家发送消息的电报公司的营业处)。但是你的表弟②必须告诉我:1)③他希望通过哪一条路线得到电讯稿?有3家公司:一家经过法国发送,另一家经过奥斯坦德④,第三家经过安特卫普⑤。依我看,只有那些不怕法国检查的东西才应经过法国发送。然而这是最短的路线。2)他希望得到什么消息?各家报纸对什么是重要消息持有不同的标准。3)他希望多久发一次电讯稿?4)除了英国的新闻⑥之外,是否还需要美洲的新闻,简而言之,欧洲之外的新闻?他必须明确告知这一切,因为发电讯稿首先需要避免一切多余的东西。5)最后,我必须知道,《新闻报》认为什么时间收消息最适宜(至少,在英国各家报纸视发行时间不同而收消息的时间各异)。发生非常事件当然是不能规定时间的,但对通常的电讯稿来说这是可能的。‖⑦通过弗莱里格拉特⑧,我将有一个得到交易所消息的绝好来源。⑨

  关于《新闻报》 ⑩。我也接受了撰稿工作。第一,因为与上一次不同,没有向我提出关于对待特殊政治人物的态度的条件。绝不同意任何条件,这是我的一个绝对原则。⑪另一方面,每家报纸都可以要求通讯员掌握分寸。第二,因为时代不同了,我认为现在极其重要的是使我们的党在一切可能的地方占领阵地,哪怕暂时只是为了不让别人占领地盘。当然,目前还必须慎重地利用这些阵地,但重要的是,为了决定性的时刻保证自己在各个据点的影响。你说弗[里德兰德]给我寄来了几号《新闻报》,我从未收到过,大概是地址弄错了。但是必须立刻给我寄来几号;需要根据这家报纸本身来断定的,应当怎样为维也纳读者写,而不是应当写什么

  关于你给《新闻报》撰稿的问题:我绝对认为,你应当为它写稿。当然,对你这个普鲁士人来说,现在给奥地利报纸写稿也许“有失体面”。但是,我们原则上应当,按照路德关于上帝的说法,“用坏蛋打坏蛋”,并一有机会就促进全面的崩溃和混乱。在目前的混乱出现以前,我自己不会给《新闻报》写东西,也不主张你写。然而骚动的过程已经开始,现在每个人都应当尽其所能。哪里有需要,就可以向哪里投毒。如果我们只限于给基本上与我们观点一致的报纸撰稿,那么我们不得不把所有报刊工作完全搁置起来。难道应当容许所谓的“社会舆论”仅仅为反革命材料所充斥吗?

  [中译文采自《马克思恩格斯全集》第2版第50卷500-501页,人民出版社2021年版。个别字词、译文格式对照MEGA2第Ⅲ部分9卷德文原文做了调整。]

  注释:

  ①中译文此处为句号,德文原文是冒号。

  ②弗里德兰德,麦克斯(Friedl?nder, Max 1829—1872)——德国政论家,曾参加《新奥得报》和《新闻报》编辑部(50-60年代马克思曾为这两家报纸撰稿);斐·拉萨尔的表弟。

  ③中译文该段五处序号为圆括号,德文原文仅有括号的右半边。

  ④奥斯坦德(Ostend),比利时西北部的渔港和港口城市。

  ⑤安特卫普(Antwerpen),比利时最大的港口和第二大城市,位于斯海尔德河畔。

  ⑥此处的“新闻”,马克思使用的是英语“News”,而非德语“Nachrichten”。

  ⑦中译文遗漏了马克思添加的两道竖线。

  ⑧弗莱里格拉特,斐迪南(Freiligrath, Ferdinand 1810-1876)——德国诗人,1848—1849年为《新莱茵报》编辑,共产主义者同盟盟员。

  ⑨弗莱里格拉特在1858年底取得英国国籍,并任职于一家动产信用公司。

  ⑩《新闻报》(Die Presse)——奥地利资产阶级自由派的日报,1848—1896年在维也纳出版;1861—1862年报纸采取反波拿巴主义的立场,曾刊登马克思的文章和通讯。

  ⑪拉萨尔早在1857年12月17日就曾致信马克思,附有他表弟弗里德兰德建议马克思为《新闻报》撰稿的信。马克思当时回绝了邀请,因为报纸要求他不能抨击英国首相帕麦斯顿,只能抨击法兰西第二帝国皇帝路易-拿破仑·波拿巴。

  中译文此处为“弗里德兰德”,马克思在原文中缩写为“F”(“弗”),故添加中括号。

  中译文此处为句号,德文原文为分号。

  中译文此处为句号,德文原文是冒号。

  出自马丁·路德(Martini Lutheri 1483-1546)的《论商业与高利贷》(Von Kauffshandlung und Wucher)1524年维滕贝格版第30页。

  此处的“社会舆论”,马克思使用的是英语“Public Opinion”,而非德语“?ffentlichen Meinung”。

  [编辑和注释:夏琪(上海外国语大学新闻传播学院讲师,中国国际舆情研究中心助理研究员)]

来源:青年记者2023年1月下

编辑:范君