2024年05月08日 星期三

恩格斯:每个党报编辑都应该从普通一兵做起

2023-06-06 14:36:26

来源:青年记者2023年2月下   作者:闫艳 陈力丹

摘要:  题 注:1890年,德国社会民主党内出现一个被称为青年派的左倾反对派,他们主要是一些地方党报的编辑或青年著作家、大学生,他们否认合

  题  注:1890年,德国社会民主党内出现一个被称为“青年派”的左倾反对派,他们主要是一些地方党报的编辑或青年著作家、大学生,他们否认合法斗争的必要性,反对党参加议会选举和利用议会讲坛,指责党的领导机构维护小资产阶级的利益,破坏党内民主。在一家被青年派控制的地方报纸《萨克森工人报》编辑部试图把恩格斯拉到他们一边时,恩格斯发表此文,批评了他们的幼稚行为和错误观点。原题《给〈萨克森工人报〉编辑部的答复》,这里摘录的是该文的后四段。

  在理论方面,我在这家报纸上看到了(一般来说在“反对派”的所有其它报刊上也是这样)被歪曲得面目全非的“马克思主义”,其特点是:第一,对他们宣称要加以维护的那个世界观完全理解错了;第二,对于在每一特定时刻起决定作用的历史事实一无所知;第三,明显地表现出德国著作家所特具的无限优越感。马克思在谈到70年代末曾经在一些法国人中间广泛传播的“马克思主义”时也预见到会有这样的学生,当时他说“Tout ce que je sais,c’est que moi,je ne suis pas marxiste”①——“我只知道我不是‘马克思主义者’”。

  在实践方面,我在这家报纸上看到的,是完全不顾党进行斗争的一切现实条件,而幻想置生死于不顾地“拿下障碍物”;这也许会给作者们的不屈不挠的年轻人的勇气带来荣誉,但是,如果把这种幻想搬到现实中去,则可能把一个甚至最强大的、拥有数百万成员的党,在所有敌视它的人的完全合情合理的嘲笑中毁灭掉。可是,甚至一个小宗派贸然实行这种只有中学生水平的政策也不会不受到惩罚,关于这一点,从那时以来这些先生们的确已经取得独特的经验了。

  他们几个月来对国会党团或者说党的执行委员会积下的埋怨情绪,归结起来,最多也不过是些微不足道的东西。但是,如果这些先生们乐意去滤出蚊虫,那也决没有道理要德国工人为了对此表示感激就吞下骆驼。②

  总之,他们收割的,正是他们种下的。且不谈所有实质性的问题③,整个运动都是在一种幼稚,一种天真的自欺欺人式地看待自身重要性和党内事务状况及其观点的情况下发动的,④以至于结局在刚开始的时候就已经注定了。但愿这些先生们能记取这个经验教训。他们之中有的人曾经写出可以令人抱某些希望的东西。他们之中的大多数本来是可以有所作为的,如果他们不那么深信他们目前所达到的发展阶段是完美无缺的话。但愿他们能懂得:他们那种本来还需要彻底的、批判性的自我修正的“学院式教育”,并没有授予他们有资格在党内担任相应职位的军官证书;在我们党内,每个人都应该从普通一兵做起;要在党内担任负责的职务,仅仅有写作才能或理论知识,甚至二者全都具备,都是不够的,要担任领导职务还需要熟悉党的斗争条件,掌握这种斗争的方式,具备久经考验的耿耿忠心和坚强性格,最后还必须自愿地把自己列入战士的行列中——一句话,他们这些受过“学院式教育”的人,总的说来,应该向工人学习的地方,比工人应该向他们学习的地方要多得多。

  (中译文采自《马克思恩格斯全集》第2版29卷85-86页,人民出版社2020年版。个别词句根据MEGA2第I部分第31卷德文原文做了调整。文中黑体字为原著中原有。)

  注释:

  ①原文是法文。

  ②“滤出蠓虫,吞下骆驼”,源自《圣经·新约·马太福音》。耶稣谴责法利赛人:“你们这假冒伪善的文士和法利赛人有祸了!因为你们将薄荷、茴香、芹菜献上十分之一,那律法上更重的事,就是公义、怜悯、信实反倒不行了。你们这瞎眼领路的,蠓虫你们就滤出来,骆驼你们倒吞下去。”喻指见小不见大,舍本求末。

  ③原中译文“且不谈他们所提出的问题的内容”,对应德文原文中没有与“他们所提出的问题”对应的德文词组,故做调整。

  ④原中译文“他们在发动这整个运动时,是那样幼稚、那样天真而自我陶醉地看待自身的重要性,看待党内事物和所存在的观点的状况”。这句话的主语是“die ganze Kampagne”(整个运动)。对应德文原文中没有主语“他们”,故做调整。

  [编辑和注释:闫艳(四川大学文学与新闻学院博士生)、陈力丹(四川大学讲席教授、中国人民大学新闻与社会发展研究中心研究员)]

来源:青年记者2023年2月下

编辑:范君