2024年05月03日 星期五
首页>传媒透视 > 正文

词典修订出尔反尔为哪般

2006-02-10 16:28:08

来源:   作者:看客(济南)

摘要:

  在3年前,《现代汉语词典》2002年增补本将“唯一”改为“惟一”、“唯独” 改为“惟独”、“唯有”改为“惟有”、“唯恐”改为“惟恐”、“想象”改为“想像”、“纪录片”改为“记录片”、“座位”改为“坐位”、“座次”改为“坐次”、“发飙” 改为“发标”……让人们莫名其妙,很多人感觉不好理解其更改用法的原因,这与他们在学校教育阶段所学的用法不同。但在2005年新出版的《现代汉语词典》里,这些词又恢复了原来的词形,由于有关方面未对2005版《现汉》的这些改动作宣传,很多文字工作者还不知道,一直在别扭地用着“惟一”、“想像”等新词。
  不是我不明白,是这世界变化太快。就连作为文字使用规范的词典都变得如此之快,实在是让人跟不上时代的脚步。短短的三年时间,一些常用词就经历了反复的纠错改正工程,如此的折腾,背后的依据是什么?2002年增补本的编者们能给公众一个合理的说法吗?国家语言文字委员会能给公众一个合理的说法吗?词典修订如此出尔反尔,其权威性、规范性从何谈起?
  一方面,对一些大众习以为常的用法进行强行扭转,另一方面,却又对另一些存在普遍误解的词汇不进行规范引导,视若无睹,这是负责任的做法吗?如“空穴来风”这个词,现在大到权威的中央级媒体,小到各种报章,都用反了,如说“某事事出有因”,媒体上常说“并非空穴来风”,而按该词词典的意思,本身就是“事出有因”的意思,“某事事出有因”就应该说“实属空穴来风”,但公众也认为前者的用法好理解,不管它对错了。像这类词的用法有没有必要进行修正?这是公众期待国家语言文字部门给以明示的。 ○

来源:

编辑: